Home

Home
Cititi-ne pe FacebookUrmati-ne pe TwitterFeed RSS gratuit

Spacer

Editions LiterNet  Sageata  Poésie

Versiunea în limba românăEnglish versionVersion françaiseČeský

Béatrice Libert: La passagère / Trecătoarea


Traducere de: Luiza Palanciuc

ISBN: 973-8475-98-8
TextTexte plus petitTexte plus grand
Imprimer Ajouter avec AddThis
Poemul înstrăinării, poemul trecerii
Luiza Palanciuc
Télécharger en format pdfOther formatsLire un fragment
Poemul înstrăinării este poemul retragerii, cînd, "împovărat de ploi", în alte locuri îţi cauÅ£i refugiu, iar "inima cea de toate zilele se destramă", vrei să dezlegi "pustiul cenuÅŸiu", nu ÅŸtii de unde vii, nu ÅŸtii încotro mergi, nu ÅŸtii ce limbă vorbeÅŸti, căci cuvintele "se topesc pe buze / lavă ori dărîmături gata să muÅŸte". Béatrice Libert spune povestea acestei preumblări, a pasului nesigur pe "gheÅ£uÅŸul vorbei", ÅŸi viaÅ£a scrijelită dintr-o singură linie, într-o apăsare "surdă ÅŸi nevăzătoare", lovitură în toba lumii.

Nu poţi intra în cartea aceasta decît în salturi, urmînd din aproape în aproape firul de lînă şi firul de apă, cu urechea ciulită, cu mîna întinsă. Şi dai, la capăt, de căpăţîna zdrobită, de trupul greoi, zăcînd într-o "moarte de mizerie", înghiţind o "pîine de mizerie pîine neagră fărîmiţată rîncedă". Migrenă înseamnă aici să auzi cum circulă sîngele, să-ţi simţi propria-ţi risipire, precum alţii văpaia pe rug, odinioară; să scuipi, să sudui, să stai despuiat în faţa durerii, pînă ţi se face frică de bătaia genelor, a firului de iarbă.

Trecătoarea se află mereu în prag, cel al plecării ori cel al sosirii, ca şi cînd nu ar putea fi ea însăşi decît nerămînînd niciodată în acelaşi loc, printre aceleaşi lucruri. Totul răsună altcumva în fiinţa aceasta ce vieţuieşte pe muchie, în margine de sine: "Tropic cioplit / în veşmintele visului / nu sînt eu însămi decît prin prea puţine lucruri". Trecătoarea caută sunetul, zgomotul uneori, ascultarea însăşi, cu obstinaţia celui ce, vreme îndelungată, urmează acelaşi ritual, cu aceeaşi atenţie la gestul cel mai mărunt, aceeaşi răbdare, care, în vers, seamănă unui limbaj manual, atoatezicătoriu.

Trecătoarea "destramă rîs şi sărutare", vine "împletind lumini / pleoapă după pleoapă", fuge de sălile de aşteptare în locuri unde timpul nu mai are nimic de spus, în care viaţa şi moartea se sparg în bucăţi, se împrăştie, lasă urme pe mijlocul drumului. Acolo, trecătoarea stă la pîndă, caută slăbiciunile unui cuvînt ce urcă prea tîrziu la suprafaţă pentru a numi oamenii şi lumea lor plină de obiecte ori goală de golul paginii albe.

Trecătoarea taie în carne vie: dea ex machina. Ea are ochii deschişi; scrie pentru a da de înţeles că realul nu este de ajuns, că altceva se adaugă respiraţiei celei de toate zilele, un alt suflu, un alt sunet, o altă tăcere: "Corăbii şi timpane în urechile unui surd / Silabe în gura celui mut / Iris în ochii orbului / Amprente digitale în cioturile unui ciung". Un fel de a vieţui sub semnul revelaţiei, fără supuneri la programul istoriei, al acelei polis într-atît de obositoare; un fel de a lua pulsul făpturilor, ethos al împărtăşirii căldurii celuilalt.

Poezia lui Libert reformulează legăturile cu lumea şi sensul trecerii prin ea. Passus îi este bagaj şi ritm; ea face cu adevărat un pas, apoi încă unul, apoi altul, pînă trece de graniţe, pînă ajunge să-l cunoască pe dincolo, să simtă vidul sub talpa piciorului. Atunci ea continuă.








Béatrice Libert s-a născut în 1952 la Amay-sur-Meuse (Belgia); este membră a AsociaÅ£iei Scriitorilor Belgieni ÅŸi a Consiliului InternaÅ£ional de Studii Francofone; corespondentă a magazinului cultural Pourtours (Marsilia, Autre Temps); critic de poezie la publicaÅ£ia L'Arbre à paroles; a colaborat cu pictori, graficieni, fotografi; recitaluri împreună cu harpista Angélique Giorgio; a publicat nenumărate volume de poeme, eseuri ÅŸi nuvele, printre care: InvitaÅ£ie [Invitation] (Thalia, 1979), Parade [Parades] (André de Rache, 1983), Zbor cu mîinile goale [Vol à main nue] (L'Arbre à paroles, 1998), A fi pe lume [Être au monde] (La Différence, 2004), ÃŽn cerneluri ÅŸi scoarÅ£e [D'encre et d'écorce] (cu picturile lui Jacques Clauzel, 2001), Răsuflarea [Le souffle] (cu gravurile lui Jean-Marc Lattion, 2002), Dalirium (cu gravurile lui Raphaël Augustinus Kleweta, Anima Mundi, 2004).


Votez pour ce livre:

Moyenne: 5.0/5 (3 votes)

Votez pour cette chronique:

Moyenne: 5.0/5 (3 votes)



0 commentaires

Cliquez pour agrandir la couverture


Autres chroniques pour ce livre

Sageata ColecÅ£ia PONTIS, Luiza Palanciuc
Sageata Le poème de l'éloignement, le poème du passage, Luiza Palanciuc
Sageata Collection PONTIS, Luiza Palanciuc


Du même auteur

Sageata Le bonheur inconsolé / Fericirea nemîngîiată


CATALOGUE

Sageata Economiseur d'écran
Sageata Essai
Sageata Journalisme
Sageata Livres pour enfants
Sageata Palimpseste
Sageata Photographie & arts plastiques
Sageata Poésie
Sageata Prose courte
Sageata Roman
Sageata Scénarios
Sageata Théâtre
Sageata Tous les livres


Publicité

Spacer Spacer